Today’s PanLex chuckle: Garbage almost in

Is the Finnish word for “Connecticut” really “ kerroskuvaus”?

Today I added translations to PanLex attested by a French-Finnish dictionary distributed to the public over the Web. It translates French “Connecticut” into Finnish as “kerroskuvaus”.

That seemed strange, so I investigated. Other sources say that Finnish “kerroskuvaus” means “tomography”. What do tomography and Connecticut have in common? Susie noticed that they both share “CT”. So presumably somebody mistakenly unabbreviated “CT” when compiling this dictionary. Or compiled it automatically by inference from sources that report “Connecticut” = “CT”, “CT = “(computerized) tomography”, and “tomography” = “kerroskuvaus”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Edit translation
Machine translation (Google):
Loading...
Copy to editor
or Cancel